Bobby Chen - Превод текста
Jedne noći u Pekingu
Ne želim da te pitam gde si zaista
Ne želim da razmišljaš o tome da li možeš da se vratiš
Razmišljajući o svom srcu, razmišljajući o svom licu
Želim da ga držim na grudima i da ga ne pustim ako mogu
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavio sam mnogo ljubavi
Bilo da volite ili ne
To je istorijski zapis
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavio sam mnogo ljubavi
Ne usuđujem se da pitam put u ponoć
Bojite se da prošetate do najdubljeg dela od stotinu cveća
Kažu ljudi duboko u zemlji sto cvetova
Živi stari ljubavnik koji šije vezene cipele
Starac mirnog lica,
još uvek čeka ljubavnika koji će se na kraju vratiti sa ekspedicije
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ne pijete previše vina
Bilo da volite ili ne
To je istorijski zapis
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavio sam mnogo ljubavi
Čovek koji peva uz vino
je ratnik severa
Ljudi kažu da su ratnici severa
Kada je vetar hladan, oni stoje ispred gradske kapije
Nosi oklop od korodiranog gvožđa
Zovu izvan gradskih vrata, sa suzama u očima
Auuu... čekao sam hiljadama godina
Zašto su kapije još uvek otvorene?
Ohhhhh...Čekao sam hiljadama godina
Zašto se moj ljubavnik ne vrati?
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavio sam mnogo ljubavi
Ne usuđujem se da pitam za pravac usred noći
Plaši se da uznemirim dušu slomljenog srca
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavio sam mnogo ljubavi
Ne pitajte za uputstva usred noći
Bojim se hodati do Dianmena
Kažu to na kapiji Dianmena
Ima jedna starica koja još čeka
Starac mirnog lica,
još uvek čeka ljubavnika koji će se na kraju vratiti sa ekspedicije
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ne pijete previše vina
Nema nikoga koga ne pokreću istinska osećanja
kada hoda izvan Dianmena
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavićete mnogo ljubavi
Ne pitajte za uputstva usred noći
Plaši se da uznemirim dušu slomljenog srca
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ne želim da te pitam gde si zaista
Ne želim da razmišljaš o tome da li možeš da se vratiš
Razmišljajući o svom srcu, razmišljajući o svom licu
Želim da ga držim na grudima i da ga ne pustim ako mogu
JEDNE NOĆI U PEKINGU
Ostavio si mnogo ljubavi
Ne pitajte za uputstva usred noći
Plaši se da uznemirim dušu slomljenog srca
Ne želim da te pitam gde si zaista
Ne želim da razmišljaš o tome da li možeš da se vratiš(JEDNE NOĆI U PEKINGU)
Razmišljajući o svom srcu, razmišljajući o svom licu(JEDNE NOĆI U PEKINGU)
Želim da ga držim na grudima i da ga ne pustim ako mogu
Још текстова песама из овог уметника:
Bobby ChenСви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.
Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.
Више лирицс транслатионс
24.11.2024
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
24.11.2024
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
24.11.2024
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
24.11.2024
The solitary man of the night
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips